Greene: Spell Check Test

Print More
MP3

(Host)
Commentator and free-lance writer Stephanie Greene lives with her
family on their farm in Windham County. Lately, she’s been thinking
about the ways in which we’re manipulated by the very tools that are
supposed to speed us on our 21st century way.

(Greene) It all started with writing the word mensch and having spell-check go into spasms.

"What?! That’s right!" I cried to my accusing computer screen. Mensch is a
fantastic word, Yiddish for a terrific, stand-up guy, a noble human
being. It deserves to pass the spell-check test.

According to
Program or be Programmed, by internet guru Douglas Rushkoff, much of the
online dictionary and thesaurus programming is outsourced to non-native
speakers of English. It’s pretty tedious work, inputting all the words
in the English language, and somewhere along the line, someone makes a
decision about what is and is not standard American English. Try to use a
word in an unusual way, and the computer will throw a similar tantrum.

According to the Oxford English Dictionary, Shakespeare coined upwards of 500 words. How would programmers have dealt with him?

Now
I know why the online thesaurus doesn’t seem quite as rich and varied
as the actual book I always have to run around the house trying to find.

But seriously, do we really want programmers to be our language police?

One
problem is, that unlike France, with its colorfully uptight Academie
Francaise, we do not have a governing body for American English,
determining what words will and will not be allowed into our gorgeous
language. And let’s face it: The Academie has had to do some pretty
fancy footwork to welcome in le hotdog and le businessman. But never
mind: I admire their pluck in the face of the verbal torrent that is
language.

When, as teenagers we tried to smuggle slang past
teachers, we were directed to The Dictionary. If the word wasn’t in it,
we couldn’t use the word. Period. Now it includes all sorts of four
letter words, only they’re coyly labeled nonstandard – a small, but
poignant victory for teenaged rebels.

But language is always
changing, and English is a great linguistic borrower. We’ve copped words
from almost every other culture we’ve encountered. Pajama is a Hindi
word, as is loot. Both coyote and tomato come from the Nahuatl, and
boondock is an Australian Aboriginal word meaning mountain.

What’s
more, once we’ve swiped a word, spelling is rarely standardized, and
each rule has at least ten exceptions. If you don’t believe me, try
pronouncing this one, spelled g-h-o-t-i. Take the gh combination found
in enough, the o in women, and the ti from the suffix: t-i-o-n,
pronounced ‘shun’ and it’s an alternative spelling for fish.

Good thing we absorbed all this when we were just three year old sponges and didn’t know enough to complain!

Benjamin
Lee Whorf described the way our consciousness is shaped by the words we
use: with growing vocabulary comes more shading and subtlety of ideas,
and a richer inner life.

Douglas Rushkoff suggests we all take up programming. But I say, Maybe not.

Tonight I’ll read Shakespeare’s Richard III to explore our wonderful language. But I need to find my thesaurus first.

Comments are closed.